Huit ans après une première publication sur le sujet, l'OQLF remet son vocabulaire de l'intelligence artificielle au goût du jour. Le nouvel outil, intitulé L'intelligence artificielle en évolution : les termes de l'IA, regroupe les équivalents français de plus de 200 concepts liés à ce domaine en pleine effervescence.
Pourquoi ce vocabulaire arrive à point
L'intelligence artificielle s'est installée dans presque tous les secteurs d'activité, médecine, finance, éducation, communication. Or, la terminologie qui l'accompagne est majoritairement anglophone. Des expressions comme prompt, hallucination ou fine-tuning ont envahi les conversations professionnelles sans que l'on dispose toujours de bons équivalents français.
C'est précisément à ce vide que répond la nouvelle publication de l'OQLF. On y trouve aussi bien des termes techniques, comme affinage pour fine-tuning, ou conversion en jetons pour tokenization, que des expressions liées aux enjeux actuels, dont la désormais célèbre hallucination d'IA et l'infiltration de requête.
« La bataille pour la langue française se joue aussi dans les mots que nous choisissons pour parler des nouvelles technologies. »
Ce que ça change pour les rédacteurs et les entreprises
Pour les professionnels de la communication, cette ressource est une véritable bouée de sauvetage. Rédiger en français sur des sujets technologiques est souvent périlleux : les anglicismes s'infiltrent facilement, et les équivalents français ne sont pas toujours connus ou acceptés dans le milieu.
Avec ce vocabulaire mis à jour, les rédacteurs, réviseurs et communicateurs disposent désormais d'une référence fiable et officielle pour :
- Rédiger des politiques, guides et formations sur l'IA en français correct
- Uniformiser la terminologie au sein d'une organisation
- Réviser des textes techniques en s'appuyant sur des équivalents reconnus
- Communiquer avec crédibilité sur ces sujets auprès d'un public francophone
Une ressource à mettre dans vos favoris
Le vocabulaire de l'OQLF est disponible gratuitement en ligne, sur la Vitrine linguistique. Il complète avantageusement les outils comme le Grand dictionnaire terminologique (GDT) et la Banque de dépannage linguistique (BLD), que nous utilisons d'ailleurs quotidiennement dans notre pratique.
La langue française n'est pas figée. Elle évolue, s'adapte, intègre de nouveaux réalités. Ce travail terminologique de l'OQLF en est la preuve vivante, et le reflet d'une conviction que nous partageons pleinement : bien écrire en français, aujourd'hui, c'est aussi savoir nommer le monde qui change.
Vous cherchez à réviser ou à rédiger des textes sur des sujets techniques en français ? Communiquez avec nous, c'est exactement notre spécialité.